|
Er zijn en aantal veelgebruikte woorden in het bahasa
Indonesia die mij bij het aanhoren een hartverzakking kunnen bezorgen. Deze woorden
zijn:
* belum = nog niet
* nanti = straks
* tunggu = wacht!
*
kapan-kapan = wanneer dan ook
* sebentar = even
* insya’allah = als God
het wil.
Die hartproblemen zijn lichtelijk overdreven. We hebben hier
met een cultuurverschijnsel te maken, kan je daar niet tegen, moet je
vertrekken.
Indonesia is fameus om zijn “jam karet” of rubberen
tijd. Men is hier zeer flexibel met zijn afspraken. Iedereen die wat is of
verbeeldt dat hij wat is draagt wel een horloge. Het gebruik van GSM’etjes is
wijdverbreid, meer voor de status dan om ze
te gebruiken. Het horloge staat vaak stil of wijst een onbegrijpelijke tijd aan van een
vreemd, ver land. De mobiele telefoons worden als er geen gezelschap is
uitgezet, want in je
eentje praten is voor de gekken. Onder de mensheid rinkelen ze vaak en in
elke toonaard. De vraag waarom nam je laatst niet op wordt beantwoord met mijn batterij
was leeg of ik was buiten de
stad. In Indonesia betaalt ook de ontvanger van een GSM-gesprek
zogenaamde air-time mee. Het gebruik van deze telefoontjes is niet goedkoop te
noemen, in ieder
geval veel duurder dan in het Westen.
Wat mij tot op heden nog niet duidelijk is zijn de
tijdsaanduidingen voor dagdelen in Indonesia. Het komt mij voor dat de Indonesiërs er zelf ook weinig van
begrijpen. In het Westen is het vrij duidelijk wat bepaalde benamingen zoals ochtend,
middag, avond en nacht inhouden.In Indonesia ister pagi voor de ochtend,
siang voor de voormiddag, sore
voor de namiddag (dat ook wel
eens petang genoemd wordt) en malam voor de avond en nacht. Pagi is volgens mijn begrip de tijd voordat de zon opkomt, als het
zonnetje schijnt is het siang, neemt deze in warmte af is het sore en
eenmaal ondergegaan wordt hari malam.
In Jakarta heeft men de gewoonte van het Westen overgenomen om het dagdeel
voor 12 uur pagi te noemen, echter als de TV sluit om 24.00-01.00 uur ’s nachts
heeft men het ook over selamat pagi. Ik krijg vaak het verwijt van m’n oude tuinman dat ik altijd siang
opsta. Nou ik vind persoonlijk half zes ’s morgens nog bijna nacht. In
het algemeen gaat men in Indonesia om een uur of tien ’s ochtends
selamat siang zeggen en om een uur of drie ’s middags wordt het sore. Ik
hoor ook nog wel eens om 19.00-20.00 uur ’s avonds selamat sore. Al met al volkomen onduidelijk en nog erger wordt het als deze termen in
afspraken worden gebruikt. Dus ik zie je morgen omstreeks siang, plus de
gewoonte dat een Indonesiër altijd een uur te laat is, dat moet
ingecalculeerd worden.
Op tijd komen is niet
beleefd, de ontvanger zou eens nog niet klaar zijn
om te ontvangen. Men moet zich niet verbazen als de persoon in kwestie om negen uur’s
avonds eens komt opdagen. Terwijl het toch gewoonte is om hier om een uur of acht
in de avond te zeggen: ik stap maar eens op ”sudah malam”, het is
al avond. En wat te denken van iemand die belooft ongeveer siang-sore te
komen.
Tijd is in Indonesia absoluut geen geld, alles gaat
traag en moet er constant gevraagd worden of het niet wat sneller kan.
Waarop steevast kort geantwoord wordt met panas (heet) of capek (moe) en
soms met nantuk (slaperig). Met de tijd rekenen is onbegonnen werk, omdat de Indonesiërs het
rustig aan doen. Ook openbaar vervoer rijdt niet volgens dienstregelingen, hoewel die er wel zijn,
maar nauwelijks iets betekenen . Vliegen idem dito. Echter gezegd moet worden dat mijn ervaringen met de
nationale luchtvaartmaatschappij Garuda de laatste jaren zeer goed
zijn.
|